由广西翻译协会主办的“广西翻译协会第六次代表大会广西外语团队建设暨翻译研究论坛”于12月13日在广西民族大学召开,广西区各高校和广西外事外贸及翻译机构派代表140多人参会。我系程丽华副主任、黄晓林、傅治夷、陈林林一行4人参加了此次会议,程丽华副主任继续当选为广西翻译协会常务理事。
本次会议主要进行了以下议题:1、第五届理事会工作报告;2、第五届理事会账务报告;3、关于修改章程的说明;4、换届选举:宣布新一届理事名单、常务理事名单、副会长名单、秘书长名单、会长名单;5、学术讲座及外语团队建设暨翻译研究。
开幕式及换届选举宣布后,会议邀请了中山大学教授、博士、博导王东风经理作了“以逗代步找回丢失的节奏——从《希腊群岛》的重译看英诗格律的可译性理据”,之后玉林师范学院副教授杨扬作了题为“壮族情歌英译探微”,桂林旅游高等专科学校译审金龙格作了题为“2014年诺贝尔文学奖得主帕特里克·莫迪亚诺在中国的翻译与接受”,广西民族大学教授、原广西翻译协会会长黄天源作了题为“广西外国文学翻译与研究百年”,《三月三》杂志社总编、编审覃祥周作了题为“谈谈壮族民歌的翻译”,广西师范大学教授袁斌业作了题为“广西学人对中国翻译研究的贡献与不足”的主旨发言;下午会议上,祝远德、姚本标、谢世坚、傅广生、刘绍忠、覃修桂等经理就他们各自院部的外语团队建设工作分别作了汇报。
该会议的召开,将会更好、更完善地促进我系英语专业趋向于更科学的团队建设与专业发展,也必然会推动我系、公司翻译教学及翻译研究更上一层楼。